Este jueves, el Centro Cultural Nordeste será escenario de todo el despliegue artístico del país vecino. Desde las 17:00, Paraguay presentará a sus escritores, poetas y artistas para fortalecer los lazos que nos unen en esta 24° edición de la Feria del Libro Chacú Guaraní. Una perlita de la jornada será la presentación de la autora Noelia Quintana Villasloa con su nuevo libro que ya despertó polémica en su país.
Las actividades comenzarán a las 17:00 en el Salón Rossi del CCN, donde presentarán Saberes ancestrales – Taller de pintura sobre máscara a cargo de Néstor Portillo. A las 18.30 en el Salón Sagarduy se referirán a la Influencia de la migración en la sociedad del Chaco a cargo de Julio Velazco, Presidente de la Casa Paraguaya. A las 19:00 en la Sala de conferencia continuará el Ciclo PodLiter – Banco de Voces Pablo Maciel con Mario Doldan – CCN.
En tanto que, a las 19:00 en el Salón Sagarduy presentarán M. Washburn y la conspiración paraguaya. Paris 1868 de Noelia Quintana Villasboa. A las 20:00 en el Salón Sagarduy se llevará adelante la Charla sobre actividades de la biblioteca -Invitación Feria del Libro de Pilar a cargo de Jorge Encina – Director Ejecutivo y Académico de la Biblioteca y Casa de la Cultura de Pilar.
Noelia Quintana Villasboa
Vuelve a Resistencia a presentar su nueva obra “M. Washburn y la conspiración paraguaya. Paris 1868”, en esta oportunidad explora su faceta de traductora, presentando esta obra originalmente publicada en Francia por un diplomático en Paraguay en tiempos de la Guerra de la Triple Alianza.
Una vez más la autora paraguaya que se destaca por su labor como historiadora y que aborda la historia de su Nación con un rigor científico que sólo lo explica la pasión por su trabajo y el apetito voraz por conocer la verdad que se oculta en polvorientas obras que el tiempo olvidó.
Washburn y la conspiración paraguaya, de la editorial Servilibro, es otra propuesta que se presentará este jueves con acceso libre gratuito en la Feria del Libro Chacú Guaraní, para develar los secretos de una guerra que se calló por años. Una vez más Quintana Villasloa fue cuestionada en su trabajo por relatar historias que a no todos les agrada oír. Aún en esta oportunidad en que su labor, sólo fue poner a disposición del pueblo paraguayo una obra que les fue negada por haber sido escrita en francés y que ella en su faceta de traductora, logró sacar a la luz esta obra que fue publicada en París en 1868.
Según destaca el diario paraguayo Última Hora “El aporte de la historiadora Noelia Quintana Villasboa es la traducción al español de una obra injustamente inédita en la historiografía paraguaya, en una labor minuciosa de rescate bibliográfico de un texto prácticamente desconocido por el gran público. Ese contenido del que hacemos mención no puede ser descrito más que por adjetivos, como revelador, impactante, testimonial, esclarecedor y acusador”, destaca.


